Бурановские бабушки "Party for everybody" (Евровидение 2012) (Вступление поется на удмуртском языке, далее - на английском) Жок кышет тодьы волдисько, пиосме возьмасько. Котэм нянь буй-буй ик будэ, сюлэмы небзе.
Корка тыр ик нылпиосы, бертизы мусоосы. (х 2 раза) Вож дэремме дисяло но тодь кышетме мон керттисько. (х 2 раза) Эктыны пото. Кырзалом жон, жон, жон Эктом ми куаж куаж али. Кырзалом жон, жон,жон Вань мы чёшен.
(Припев) Party for everybody Dance! Come on and dance! Come on and dance! Come on and boom-boom!
Кочы ше но шум потэ но. (2 раза) Пуны ено шум поте. (2 раза) Мылы кыды капчия но Шу потонэн пачилме но Шум потоне но.
(Припев)
Бурановские бабушки "Party for everybody": перевод: Стелю белую скатерть, жду приезда детей. Поднимается тесто для пирогов и сердце мое ликует. Полон дом детей, приехали мои родные. Надела зеленое платье, белый платок и иду танцевать. Поем мы громко, танцуем от души, поем мы громко, потому что мы вместе!
Праздник для всех! Танцуй! Подходи и танцуй...
Кошка моя рада, собака моя рада, Счастье льется через край. Радость!
"Айшон" (на удмуртском языке) Пушъето, пушъето мертчан тугоез Кызьы чалма куоно? Пушъето, пушъето мертчан тугоез Кызьы чалма куоно?
Межаё, межаё бусые но Кызьы гыроно, кизёно? Межаё, межаё бусые но Кызьы гыроно, кизёно?
Пушъето, пушъето мертчан тугоез Кызьы чалма куоно? Пушъето, пушъето мертчан тугоез Кызьы чалма куоно?
|